Ali-İmran (İmranın ailəsi)
                
            - Dinləmək
- 
                            
- 
                        Əsli
- 
                        ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ ۖ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ
- 
                            Oxunuşu
- 
                            з̃əəликə би`əннəhум ќōōлюю лəŋŋ-тəмəссəнəəн-нəəру ильлəə əййəəмəмм-мə'дуудəəт, вəґōррōhум фии дииниhим-мəə кəəнуу йəфтəруун
- 
                            Это потому, что они сказали: «Коснётся нас огонь [адский] лишь [на количество] дней исчисленных», и обольстило их в религии их то, что измышляли они, [полагая, что они выше других].
- 
                            Bu onların «(axirətdə Cəhənnəm) od(u) bizə bir neçə gündən artıq əsla dəyməz» demələrinə görədir. (Onların yəhudilərin cəhənnəmdə babalarının buzova sitayiş etdikləri günlərin sayı qədər qalacağı barəsində) uydurduqları iftira onları dinlərində aldatmışdır.
- 
                            That is because they say, ‘The Fire shall not touch us except for a number of days,’ and they have been misled in their religion by what they used to fabricate.
 
                
