Nəcm (Ulduz)
                
            - Dinləmək
- 
                            
- 
                        Əsli
- 
                        إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ
- 
                            Oxunuşu
- 
                            ин hийə ильлəə əсмəə`ун сəммəйтумууhəə əŋŋтум вə`əəбəə`укум-мəə əŋŋзəлəл-лаhу биhəə миŋŋ-сультōōн, ий-йəттəби'уунə ильлəəз̃-з̃ōннə вəмəə тəhвəəль-əŋŋфус, вəлəќōд джəə`əhум-мир-рōббиhимуль-hудəə
- 
                            Они (идолы) лишь имена, которыми нарекли вы их — вы и отцы ваши. Не посылал Аллах о них никакого довода. Следуют они лишь предположениям и тому, чего вожделеют души, в то время как уже пришло от Господа их руководство [верное].
- 
                            (Məbud, Allaha yaxınlaşdıran və şəfaətçi adlandırılan) bu bütlər sizin və atalarınızın (onlara) qoyduğunuz quru adlardan başqa bir şey deyildirlər. Allah onlar(ın haqq olmaların)a dair əsla bir dəlil-sübut nazil etməmişdir. (Bəli,) onlar yalnız gümana və nəfsi istəklərə tabe olurlar, halbuki Rəbbləri tərəfindən onlara hidayət vasitəsi (Quran və Peyğəmbər) gəlmişdir.
- 
                            These are but names, which you have coined—you and your fathers—for which Allah has not sent down any authority. They follow nothing but conjectures and the desires of the [lower] soul, while there has already come to them the guidance from their Lord.
 
                
