Isra (Night Journey)
                
            - Play
- 
                            
- 
                        Original
- 
                        انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا
- 
                            Transliteration
- 
                            уŋŋз̃ур кəйфə дōрōбуу лəкəль-əмc̃əəлə фəдōллюю фəлəə йəстəтыы'уунə сəбиилə
- 
                            Посмотри, как приводят они тебе притчи, — и сбились они, [потому] и не могут [найти] путь [верный]!
- 
                            Gör sənə (şair, sehrbaz, kahin, divanə və ovsunlanmış kimi) necə məsəllər çəkdilər. Beləliklə onlar azıblar və (haqqa tərəf gedən) heç bir yol(u tapmağ)a (və onunla getməyə) qüdrətləri yoxdur.
- 
                            Look, how they coin epithets for you; so they go astray, and cannot find a way.
 
                
